Kommt, meine Freunde, seid Missionare!

So ruft uns Jesus im Refrain der neuesten Weltjugendtagshymne auf, getreu dem Motto dieser Tage in Rio de Janeiro 2013: " Geht und macht alle Völker zu meinen Jüngern." (Mt 28, 19). Der Titel ist "Esperanca do Amanhecer", zu deutsch "Morgenröte der Hoffnung".





Sou marcado desde sempre
com o sinal do Redentor,
que sobre o monte, o Corcovado,
abraça o mundo com Seu amor.


Refrão:
Cristo nos convida:   
"Venham, meus amigos!" 
Cristo nos envia: 
"Sejam missionários!"

 
Juventude, primavera:
esperança do amanhecer;
quem escuta este chamado
acolhe o dom de crer!

Quem nos dera fosse a terra,
fosse o mundo todo assim!
Não à guerra, fora o ódio,
Só o bem e paz a não ter fim.

Do nascente ao poente,
nossa casa não tem porta,
nossa terra não tem cerca,
nem limites o nosso amor!

Espalhados pelo mundo,
conservamos o mesmo ardor.
É Tua graça que nos sustenta
nos mantém fiéis a Ti, Senhor!

Atendendo ao Teu chamado:
"Vão e façam, entre as nações,
um povo novo, em unidade,
para mim seus corações!"

Anunciar Teu Evangelho
a toda gente é transformar
o velho homem em novo homem
em mundo novo que vai chegar.


Eine erste deutsche Übersetzung gibt es hier.  Und die Botschaft von Papst Benedikt XVI zu diesem XXVIII Weltjugendtag ist auch schon draussen, hier auf englisch und in der Tagespost vom 21.11.2012 auf deutsch.

Kommentare

  1. Der Trick ist in solchen Fällen, Google in Englische zu lassen, dabei kommt meist kein allzuarges Kauderwelsch heraus:

    I'm always marked
    with the sign of the Redeemer,
    that on the mountain, Corcovado,
    embraces the world with His love.

    Chorus:
    Christ invites us:
    "Come, my friends!"
    Christ sends us:
    "Be missionaries!"

    Youth spring:
    hope of dawn;
    who hears this call
    welcomes the gift of believing!
    We wish it were the earth,
    the whole world was like that!
    No to war outside the hatred,
    Only the good and peace to have no end.

    From west to east,
    Our house has no door,
    our land has no fence,
    or limits our love!
    Scattered throughout the world,
    retain the same ardor.
    It's Your grace that sustains us
    keeps us faithful unto Thee, O Lord!

    Given your call:
    "Go and make, among nations,
    a new people, in unity,
    their hearts to me! "
    Advertise Your Gospel
    to everyone is to transform
    the old man in new man
    in the new world that is coming.

    AntwortenLöschen
  2. Argl. "…übersetzen zu lassen" sollte das natürlich heißen.

    AntwortenLöschen

Kommentar veröffentlichen

Beliebte Posts